
Bertrand Delanoë's new baby the 104 opens on Sat 11 Oct (with a free concert by Tricky at 9pm!). This new art centre is located inside an impressive 19th century building, in the 19th arrondissement and out on the fringes of industrial Paris. The huge compound has been conceived as a space of cohabitation between international and local artists and visitors; 18 studios are available to artists, with the idea of supporting 30-35 projects a year. From next year, a bookshop, a café, restaurant and other boutiques will also be open to the public. A space which creates the possibility for art to happen - ‘a space for all the arts and all audiences'.
Le Centquatre est un établissement artistique pluridisciplinaire dédié à la production et à la création, et un projet phare de la politique culturelle de Bertrand Delanoë. ‘Un lieu pour tous les arts et tous les publics.' Situé dans le 19e arrondissement, et dirigé par Robert Cantarella et Frédéric Fisbach, l'ensemble de sa programmation est pensé dans une approche de cohabitation et d'échange régulier entre les artistes et les visiteurs. Le lieu a la volonté de montrer l'art en train de se faire, en bousculant les frontières entre les arts et leur audience. Le Centquatre dispose de dix-huit ateliers dans lesquels il est prévu d'accueillir de 30 à 35 projets chaque année : une douzaine d'équipes artistiques venant du monde entier pourront ainsi être accueillies simultanément, pour des résidences de un à dix mois. Lieu de production, le Centquatre donne aussi aux artistes les moyens techniques, financiers et humains de créer une œuvre, et d'imaginer des modes de production et de coproduction inédits. Les premiers artistes résidents à découvrir sont Anri Sala, Paul Cox, Christian Prigent, Gérand Pesson, Stéphane Couturier, Coloco, Berger&Berger, Alain Bernardini... A noter: Grande soirée d'inauguration le sam 11 oct avec notamment concert gratuit de Tricky à 21h.

A week dedicated to gastronomical delights. This year the theme is the construction of taste, the discovery of flavour. Around the country chefs, patissiers, winemakers, cheesemakers... participate in workshops to share their knowledge and philosophies. There's an enormous amount of activities for kids, but some more grown-up highlights include a workshop on the perfect risotto at chichi Italian restaurant in the rue Cambon Il Cortile (Sat 18 Oct, 10h30, 14h30 & 16h). The other great opportunity is a special all-inclusive menu, typically at around only 50€, proposed by over 40 restaurants in Paris, including Racines, L'Espadon (Ritz), Fogon, La Closerie des Lilas, Laperouse, Spring, Le Violon d'Ingres, Les Saveurs de Flora, L'Arpège... All details are online. Book now !
Pour cette nouvelle édition, la Semaine du Goût met à l'honneur la construction du goût, son apprentissage par la cuisine, la découverte des saveurs, l'importance des sens dans la dégustation d'un plat, le cheminement personnel dans la construction de son goût, les meilleures façons de cuisiner les aliments bruts... Chefs de cuisine, pâtissiers, artisans, vignerons font partager aux petits et aux plus grands le plaisir procuré par le goût, via des initiatives originales : une véritable chaine de transmission de leur savoir-faire. De grands cuisiniers se mobilisent dans les écoles, des tables étoilées proposent des prix très attractifs (Racines, Ritz, Fogon, Laperouse, Spring, Les Saveurs de Flora, L ‘Arpège...), et le Fouquet's organise son Afterwork du goût (mer 15 oct, 18h-21h), une redécouverte de la pâtisserie française par des chefs étrangers...

The Ethical Fashion Show is the foremost international event for ethical and solidarity fashion dedicated to sustainable development. Fashion makes people dream, but on a global scale, the fashion industry is first and foremost a huge market and an economic driving force for job and wealth creation. This prosperity can and should in turn become the catalyst for sustainable development and social justice and it is this that the Ethical Fashion Show strives for. For the fifth year running, Ethical Fashion Show is bringing together designers from the world over who all share the same goal: designing cutting-edge fashion which strives for a better world, a world which respects mankind, the environment, and the skills inherent to each culture. The show presents, designer wear, ready-to-wear, sportswear and streetwear as well as kidswear and accessories from brands including: Veja (France), Nu (France), Pachacuti UK), Article 23 (France), Royah (Afghanistan), Céline Faizant (France), Samant Chauhan (India), Ombre Claire (France-Niger), Moda Fusion (Brazil), Pau Brasil (Brazil), Carmen Rion, Carmen Fernadez (Mexico), Eco Logika (Australia) Titi Giuilfo (Peru), José Miguel Valdivia (Peru), Van Markoviec (The Netherlands), Göttin des Glücks (Austria)...
Attention: open to professionals only 9-10 Oct, the fair opens its doors to the general public the weekend of 11-12 Oct.
Le grand rendez-vous de la mode éthique. Fondé par Isabelle Quéhé en 2004, Ethical Fashion Show est devenu le salon professionnel incontournable de la mode éthique où savoir faire et créateurs se croisent. Plateforme d'information et de sensibilisation le salon est réservé aux professionnels les 9 et 10 octobre, est ouvert au grand public le weekend (samedi 11 et dimanche 12 octobre). Ethical Fashion Show organise showrooms, tables rondes et défilés et réunis des créateurs qui ont comme idéal une mode tendance, guidée par l'idéologie d'un monde meilleur, qui respecte l'Homme, l'environnement et les précieux savoir-faire qui font la richesse de chaque culture. Le salon présente des collections, créateur, prêt-à-porter, sportwear /streetwear, bébés et accessoires: Veja (France), Nu (France), Pachacuti (Royaume-Uni), Article 23 (France), Royah (Afghanistan), Céline Faizant (France), Samant Chauhan (Inde), Ombre Claire (France-Niger), Moda Fusion (Brésil), Pau Brasil (Brésil), Carmen Rion, Carmen Fernadez (Mexique), Eco Logika (Australie) Titi Giuilfo (Pérou), José Miguel Valdivia (Pérou), Van Markoviec (Pays Bas), Göttin des Glücks (Autriche)...

At a time when his international popularity is exploding, the Musée de la Musique dedicates an exhibition to the French pop icon. With the cooperation of his family, particularly Charlotte Gainsbourg, the exhibition presents hundreds of photos, video and film extracts, original manuscripts and letters, aswell as artworks which belonged to the artist, including ‘L'homme à tête de chou' by Claude Lalanne, which inspired the album of the same name. The show is curated by sound designer and producer Frédéric Sanchez, who has created a soundtrack especially for the exhibition. The show has been conceived as a beautiful hybrid between a classic exhibition and an art installation.
Le Musée de la musique consacre une exposition à Serge Gainsbourg (1928-1991) à l'heure où sa popularité prend une envergure internationale. Tandis qu'à Londres et à New York, la pop contemporaine découvre les talents de poète et de mélodiste du French artist, Tokyo connaît une véritable gainsbourgmania, mixant et samplant ses compositions. Cette exposition est organisée grâce à des prêts exceptionnels consentis par la famille, et particulièrement Charlotte Gainsbourg, ainsi que par les proches de Serge Gainsbourg. Le Musée de la musique a confié le commissariat de ce projet à l'artiste et illustrateur sonore Frédéric Sanchez. Tranchant avec les usages, à mi-chemin entre une exposition et une installation, le projet est l'hommage d'un artiste d'aujourd'hui à l'une des grandes personnalités musicales françaises du XXe siècle. Tour à tour peintre, écrivain, poète, auteur, interprète, compositeur, acteur, réalisateur, Serge Gainsbourg fut un artiste qui, sa vie durant, a utilisé l'image sous toutes ses formes et la sienne en particulier, donnant à voir un univers esthétique qui abolit les frontières entre arts majeurs et arts mineurs . L'exposition met en valeur les différents aspects de cette œuvre protéiforme, dont la particularité est d'avoir été pendant quarante ans, à l'instar de celle de David Bowie en Angleterre ou de Bob Dylan aux États-Unis, un catalyseur des époques. Elle présente une centaine d'images animées, extraites de films et de documents audiovisuels, des photos... Le public y découvre également des objets ou œuvres d'art ayant appartenu à l'artiste, comme la statue de L'Homme à tête de chou de Claude Lalanne, qui lui a inspiré l'album du même nom, ou le tableau de Paul Klee, Mauvaises Nouvelles des étoiles (1913), qui a donné le titre de l'album de 1981. Le fameux Autoportrait peint en 1957, parfois reproduit, sera présenté pour la première fois au public ainsi qu'un grand nombre de manuscrits originaux, d'objets et d'écrits évoquant le travail d'écriture de Serge Gainsbourg. Vanessa Paradis, Bambou, Alain Chamfort, Isabelle Adjani, Jane Birkin, Charlotte Gainsbourg, Catherine Deneuve, Jacques Dutronc, Lulu... Une œuvre sonore a été créee par Frédéric Sanchez à partir des textes de Gainsbourg lus par ces artistes qui ont à un moment croisé sa vie ou qui l'ont inspiré.

This unique exhibition presents 17 works by Koons, including his most significant pieces from the 80s to today. Rabbit, one of Koons' masterpieces, is located in Le Salon de l'Abondance for example, the antechamber of the ancient cabinet of curiosities. The work is one of the most well-known and emblematic of Koon's creations. In the Queen's apartments, Large Vase of Flowers is a colourful homage to the French Queen and to the theme of maternity, since it is presented in the rooom where the princes were born. The work also references Rococo, expecially to Fragonard and Boucher. The exhibition focuses on the close relationship between each work and the space surrounding it. The works have been selected specifically for the Royal Apartments on the ‘noble floor', composed of the King's apartments and the Queen's apartments, which form a suite of several connecting rooms. These large apartments are the most prestigious and importants spaces in the palace; Louis XIV's official halls, they were conceived as rich expressions of art and architecture. The works presented in the exhibition have been selected in situ by Jeff Koons, highlighting an inner relationship between each artwork and the theme of the room, or the specific features of the work and the decorative details and the furnishings of the location. Koons' work create a relation with these sumptuous royal apartments, extraordinary expressions of the Baroque period and visual representation of the grandeur of the Sun King. The exhibition continues in the gardens of the palace, where one major work Split Rocker, a sculpture created from 100,000 flowers, is installed in the Orangerie.
Le Château de Versailles accueille l'exposition Jeff Koons Versailles dans les appartements royaux et les jardins du château. Cette manifestation exceptionnelle présente 17 oeuvres de Jeff Koons, dont celles qu'il a réalisées des années 1980 à nos jours, et qui l'ont rendu célèbre. L'exposition s'intéresse particulièrement aux rapports intimes entre l'oeuvre et le cadre dans lequel elle s'incrit, en l'occurrence les Grands appartements de ‘l'étage noble', composés des appartements du Roi et des appartements de la Reine. Ceux-ci forment une suite de plusieurs pièces ‘en enfilade'. Ces Grands appartements figurent parmi les plus prestigieux et les plus importants du Château puisqu'ils constituaient les appartements officiels du Roi Soleil, véritables chefs d'oeuvre de l'art et de l'architecture. Les oeuvres présentées dans cette exposition ont été sélectionnées in situ par Jeff Koons, afin de mettre en valeur une relation entre chaque oeuvre et le thème de la pièce, ou encore entre les caractéristiques de l'oeuvre et le décor intérieur et l'ameublement, comme le mobilier d'époque, les sculptures ou les peintures qui ornent les murs et les plafonds. Le travail de Koons crée une mise en abîme avec ces somptueux apparements royaux, témoignages extraordinaires de l'époque baroque. Ces oeuvres sont symptomatiques du dialogue entre les recherches esthétiques de Jeff Koons et l'école baroque que l'artiste admire tout particulièrement. L'exposition se déroule également dans les jardins du Château où une création majeure de l'artiste, Split Rocker, sculpture réalisée avec plus 100,00 fleurs est installée dans le Parterre de l'Orangerie.

Colette is always one step ahead. Which is why you should be the first to check out their newly revamped interior. Designed by Masamichi Katayama, a.k.a. Wonderwall, the store resembles its old self with a new clean design, white walls, bright lights and steel fixtures. The biggest change is the floor move, with streetwear brought up to the front of the store in a cube-like structure and an impressive sneaker wall. There you'll find all the limited-edition cult favorites including BBB/Ice Cream, A Life and A Bathing Ape (which has its very own area). Upstairs, the military of mannequins remains impressive, accompanied by accessories in vivid glass cabinets, but now there's beauty and jewellery there too, as well as a much needed new checkout, and the sunken section at the back is now dedicated to Colette's limited-edition international collaborations. MM
Ça y est! colette a ré-ouvert ses portes le 25 août dernier après 7 semaines de travaux. Le nouvel espace, conçu par l'architecte Masamichi Katayama / Wonderwall propose une évolution des trois étages avec le streetwear, les CD/DVDs, l'high-tech au RDC / la mode, la beauté, la galerie et l'espace temporaire au 1er étage et toujours le water-bar au sous-sol (avec des nouveaux WC TOTO !). Le site internet colette.fr est aussi en evolution, avec un nouvel eshop qui présentera bientôt tous les produits disponibles chez colette à portée de clic! Découvrez aussi la section blogs avec des guests qui viennent s'ajouter régulièrement...

Courtesy of the German collective Photoautomat, the Palais de Tokyo hosts an authentic old-school (non-digital) photo booth, which spits out – remember? – a vertical strip of four black-and-white photos, and for only 2€. This endearing flashback of a contraption is also installed in various outposts in Berlin and Cologne. SM
La bonne vieille cabine fotomaton à l’ancienne est au Palais de Tokyo prête à vous tirer le portrait en noir et blanc et en quatre flashs s’il vous plaît! Avis à la population, aux acteurs, aux cadres sup’, aux artistes, aux amoureuses… Cédez à vos pulsions narcissiques pour seulement deux euros, Amélie Poulain, c’est vous ! Un projet réalisé par le collectif Photoautomat.

Starck is back in the headlines with his facelift of the downstairs areas of the 5-star Parisian palace, Le Meurice, and particularly the creation of a new, more informal dining space for chef Yannick Alléno, Le Dali. Inspired by the universe of one of the hotel’s legendary guests, the Surrealist prankster Salvador Dali, Starck has included some curious pieces, including a distorted ‘Pinocchio’ piano, or a chair with high heels on each of its feet. The new look is fresh and fun, though still true to the hotel’s nostalgic French style. Starck’s now moved on to his overhaul of another hotel, the Royal Monceau, where the new owner has decided to replace Jacques’ Garcia royalist excesses with the creations of our preferred French king of design.
Starck est de retour sur le devant de la scène, puisqu’il rafraîchit le rez-de-chaussée du Meurice, palace parisien 5 étoiles, et surtout, crée Le Dali, nouvel espace restauration moins formel, pour le chef Yannick Alléno. Inspiré de l’univers d’un des clients légendaires de l’hôtel, le peintre surréaliste et farceur Salvador Dali, Starck intègre des éléments curieux, dont un piano ‘Pinocchio’ déformé, ou encore une chaise dont chaque pied porte des talons hauts. Ce nouveau look est amusant et frais, tout en restant fidèle au style français nostalgique du palace. Starck s’affaire maintenant à rénover un autre hôtel, le Royal Monceau, dont le nouveau propriétaire a décidé de remplacer les excès flamboyants de Jacques Garcia par des créations de notre roi gaulois préféré du design.