paris.fashion.hermes.jpg
0
No votes yet

HERMÈS' HOMAGE TO JOSEF ALBERS

What happens when one square meets another square? You get square squared; exactly the exponential effect Hermès is after with their latest offering. Fittingly, their signature carré (square silk scarf) has been adapted to pay homage to Joseph Albers' famous series of paintings "Homage to the Square". The, er, circularity is winning. The limited-edition run of 6 Albers-inspired scarves echo not only his designs - a meticulous series of compositions which study optical illusion and the interaction of colour - but also his techniques, and so were printed edge-to-edge with painstaking effort to ensure no hue overlap. With only 200 numbered editions of each design, and at 2,000€ a pop, these superb squares-within-squares, homage-within-homages might be for sticking on walls rather than in wardrobes. RR

« Le carré Josef Albers » n'est pas un carré Hermès comme les autres. Il fait partie d'une édition sur soie, à tirage limité, de six œuvres parmi les centaines que Josef Albers réalisa dans le cadre d'une des plus belles entreprises de la peinture abstraite du xxe siècle : les Hommages au Carre. Le principe d'Albers était simple : sur une forme immuable (un carré et sa composition), multiplier à l'infini les variations chromatiques dans le strict respect de cette forme. Josef Albers n'est pas seulement un des grands théoriciens de la couleur ("Dans mes peintures, je m'intéresse particulièrement à l'effet psychique - à l'expérience esthétique que provoque l'interaction des couleurs"). Il n'est pas seulement le chercheur méthodique explorant les effets des couleurs les unes par rapport aux autres. Bon œuvre - et en particulier ses Hommages au Carre - est aussi une profonde réserve de sensations, d'émotions, de sentiments, qui vous prennent sans qu'on les comprenne forcément.

2,000€. Hermès, 24 rue du Fbg-St-Honoré, 8th. M°Concorde. 01.40.17.47.17. www.hermes.com
 

paris.fashion.margiela.jpg
0
No votes yet

MAISON MARTIN MARGIELA JEWELLERY

Rings for your wrists, and earrings for your neck... Maison Martin Margiela's first ever jewellery line is a magical mash-up, true to his avant-garde roots. The collection of 14 pieces continues his ‘XXL concept', and so includes bracelet-sized signet rings, and necklaces made out of unfeasibly magnified metal chain. The collection has been developed in collaboration with luxury but traditional Italian jewellers Damiani. Stunning, surreal, and with just a sprinkle of Alice in Wonderland silliness, the range will be available from November, only in Margiela stores. RR

La Maison Martin Margiela lance sa première collection de joaillerie. Fruit d'une collaboration entre la Maison Martin Margiela et le groupe Damiani, un des fabricants de joaillerie italienne les plus renommés au monde, cette collection s'inspire du concept XXL. Alors, des chevalières démesurées deviennent des bracelets, pendentifs et bagues et d'immenses boucles d'oreille-clous se transforment en bague ou en pendentif. Les 14 pièces seront disponible à partir de novembre 2008 uniquement dans les boutiques Maison Martin Margiela.

Maison Martin Margiela, 23 rue Montpensier, 1st. M°Palais Royal. 01.40.15.06.44. www.maisonmartinmargiela.com
 

paris.shopping.newcolette.jpg
0
No votes yet

COLETTE REVAMP

Colette is always one step ahead. Which is why you should be the first to check out their newly revamped interior. Designed by Masamichi Katayama, a.k.a. Wonderwall, the store resembles its old self with a new clean design, white walls, bright lights and steel fixtures. The biggest change is the floor move, with streetwear brought up to the front of the store in a cube-like structure and an impressive sneaker wall. There you'll find all the limited-edition cult favorites including BBB/Ice Cream, A Life and A Bathing Ape (which has its very own area). Upstairs, the military of mannequins remains impressive, accompanied by accessories in vivid glass cabinets, but now there's beauty and jewellery there too, as well as a much needed new checkout, and the sunken section at the back is now dedicated to Colette's limited-edition international collaborations. MM

Ça y est! colette a ré-ouvert ses portes le 25 août dernier après 7 semaines de travaux. Le nouvel espace, conçu par l'architecte Masamichi Katayama / Wonderwall propose une évolution des trois étages avec le streetwear, les CD/DVDs, l'high-tech au RDC / la mode, la beauté, la galerie et l'espace temporaire au 1er étage et toujours le water-bar au sous-sol (avec des nouveaux WC TOTO !). Le site internet colette.fr est aussi en evolution, avec un nouvel eshop qui présentera bientôt tous les produits disponibles chez colette à portée de clic! Découvrez aussi la section blogs avec des guests qui viennent s'ajouter régulièrement...

Colette, 213 rue St-Honoré, 1st. M°Tuileries. 01.55.35.33.90. www.colette.fr
 

paris.shopping.herme.jpg
0
No votes yet

PIERRE HERMÉ CANDLES

Sweet deal. The renowned patissier Pierre Hermé has created two scented candles after reflecting on the similarities between his cake-making trade and that of perfumers. While that never really dawned on us, just one waft of the scents, ‘Sucre de Bois' and ‘Herb d'amandes' have us craving macaroons right about now. MM

Célébré pour ses pâtisseries et ses macarons, Pierre Hermé innove en ce printemps 2008 avec la création de deux bougies parfumées. Puisant dans son répertoire gourmand imaginaire, il a inventé des atmosphères parfumées. Le pâtissier s'avoue volontiers passionné par le travail des parfumeurs, il y voit ‘une évidente similitude entre le métier de parfumeur et de pâtissier : le goût et l'odorat se complètent.' Pour composer les fragrances, Pierre Hermé a choisi de collaborer avec deux nez français, Olivia Giacobetti, parfumeur à Paris et Jean-Michel Duriez, parfumeur créateur de chez Jean Patou. Le résultat de cette collaboration : deux créations uniques et raffinées, ‘Sucre de Bois' et ‘Herbe d'amandes'.

26€. Colette, 213 rue St-Honoré, 1st. M°Tuileries. 01.55.35.33.90. www.pierreherme.com
 

0
No votes yet

PIERRE HARDY

Having produced footwear for the masses via The Gap last autumn, dead-on French cobbler Pierre Hardy has conversely created a limited-edition only-500-available-worldwide 'Colorama' sneaker. It comes as no surprise with a moniker like 'Colorama' that his exclusive sneaker features a rainbow assortment of bold colours: the laceup hightop is green-tongued, sealed with a yellow Velcro strip, has red piping, and simple solid blocks of bright blue and purple, all against a slate grey background. It’s the perfect blend of spunky 80s and hip modernity. SM

D’esprit low tech, unisexe, montante ou basse, à lacets et scratch cheville, elle évoque les sneakers des années 80. Crée il y a un an en cuir or et cuir blanc, la Basket PIERRE HARDY est déjà un classique. Une édition spéciale Colorama de 500 paires sera proposée dans une sélection des meilleures boutiques à travers le monde. Multicolore, son design évoque un coloriage. Chaque élément du patronage est de couleur différente, traité en aplat aléatoire et contrasté (gris souris, gris pâle, bleu outremer, jaune vif, turquoise, violet, vert, noir).

310€ Pierre Hardy, 156 Galerie de Valois, Jardins du Palais Royal, 1st. 2nd. M°Palais Royal. 01.42.60.59.75. www.pierrehardy.com
 

paris.shopping.FafiBeauty.jpg
0
No votes yet

FAFI HEARTS M

We just can’t get enough of the Fafinettes! Those Fafi girls are always up to something sweet and now they’ve gone and done a collaboration with M·A·C for a complete line of cosmetics. So now with a dash of blush or pout of gloss, you too can be as delish as the Fafi girls. Monoka, Ermine and Eriko are all part of the adorable packaging and quite possibly the cutest make-up pouches ever! MM

Après son expo et ses toys, suivez les nouvelles péripéties des fafinettes avec la collaboration de Fafi et M·A·C pour une ligne complète de make-up. Ses girls, Monoka, Ermine et Eriko sont à l’origine d’une collection printemps ultra moderne assortie d’accessoires fantaisie. Du rouge à lèvres au fard à joues, du gloss au kohl et de l’eyeliner au gloss, tout ce dont vous avez besoin se trouve dans cette collection. De 13€ le vernis à ongles à 45€ le pinceau. De 15€ à 60€ les pochettes.

 

0
No votes yet

8EME CIEL

Long gone are the days when sex toys were hidden inside dark and dodgy establishments; Lieu Commun proudly displays Matali Crasset’s new generation of sex toy in the window. Along with Andrea Knecht and Sara Szyber, via the company Exquise Design, Crasset has taken a by-women-for-women approach to sexual pleasure and come up with a ‘love toy’, products aimed at redefining codes in line with women’s lives today. The first design in the series, by Crasset, is called 8ème Ciel (8th heaven), as much for its figure-eight, explicitly non-phallus form, as for the enhanced sensuality it offers. Following the natural curves of your hand, the eight metal balls inserted in the silicon create a unique organic motion. You can chose from four pastel-shades and the packaging is sweet too. JL

Une collection design par les femmes pour les femmes. Trois femmes designers originaires de la France, du Brésil et de Suède, ont relevé le défi en respectant le brief précis: Créer un objet de plaisir destiné à l'amour solitaire ou partagé qui soit: non-explicite, non-mécanique, en silicone et qui s'intègre instinctivement au corps. Le premier produit de la collection Exquise Design est signé par la designer française Matali Crasset. Nommé 8ème Ciel, cette création inédite marque l'entrée en scène dans le monde du design d'une nouvelle catégorie d'objets : le Lovetoy. 8ème Ciel est un nouveau type de jouet sensuel qui s’affranchit des codes habituels du genre. Sa forme mystérieuse et futuriste évoque le chiffre 8, voire le symbole de l'infini: il ressemble plus à un objet hybride de massage qu’au sacro saint phallus. C’est un objet complice qui vient se loger au creux de la main.

Tue-Sat, 11am-1pm, 3-7pm. Lieu Commun, 5 rue des Filles de Calvaire, 3rd. M°Filles du Calvaire. 01.44.54.08.30. www.exquisedesign.com
 

0
No votes yet

BERNHARD WILLHELM & USLU AIRLINES NAIL POLISH LINE

Bernhard Willhelm and Uslu Airlines launch a collaboration nail polish line with 3 colours, but this will be extended each season. The first shades honor the origins of Uslu and Willhelm:
Gold metallic: KNO - knokke/het zoute (Belgium)
Red metallic: JDP - heliport de Paris (France)
Blue metallic: GWW - Berlin royal air force gatow (Germany).
The 3 colours reflect the winter sun (as little as there is of it): all of them highly metallized and sparkling. We just love it!

Une collaboration hype berlinoise entre Uslu Airlines et Bernhard Willhelm qui unissent leurs talents pour cette collection de trois vernis à ongles or, rouge et bleu - chaque couleur étant métalisée afin de capter le soleil et la lumière d'hiver...

21€. Colette, 213 rue St-Honoré, 1st. M°Tuileries. 01.55.35.33.90. www.colette.fr
 

0
No votes yet

CELADOR

Loris Gréaud, the young French art star currently with a huge show at the Palais de Tokyo, and DGZ Research have a special new treat for you: it looks like a candy, it is wrapped like a candy, but it tastes like... absolutely nothing. It is a taste of illusion or maybe an illusion of taste. Célador is a contemporary art creation dealing with postmodern mass consumption.

Loris Gréaud, jeune artiste français qui expose actuellement au Palais de Tokyo, et DGZ Research proposent un nouveau délice qui a quelque chose d'un trompe langue : cela ressemble à un bonbon, c'est emballé comme un bonbon, mais cela a le goût de rien. C'est, le goût de l'illusion ou peut-être une illusion de goût. Célador, est une création d'art conceptuel qui traite de la marchandisation postmoderne. Celador est une sorte de non-objet, le degré zéro du bonbon. C'est la parodie du produit, la simulation d'un bien de consommation qui n'a paradoxalement plus aucune valeur d'usage. Vous pouvez le sucer bien sûr, mais cela n'en vaut pas la peine.

15€. Colette, 213 rue St-Honoré, 1st. M°Tuileries. 01.55.35.33.90. www.un-gout-dillusion.com
 

0
No votes yet

J

The French artist Pascal Lièvre had the names of his favourite philosophers – Baruch Spinoza, Emmanuel Kant, Felix Guattari, Gilles Deleuze, Giorio Agamben, Georg Friedrich Hegel, Jacob Taubès, Martin Heidegger, Michel de Montaigne, Arthur Schopenhauer, Friedrich Nietzsche and Peter Sloterdijk – embroidered on to his own clothes and then documented people’s surprise or curiosity at seeing ‘Gilles Deleuze’ instead of a Lacoste alligator, say. Participate in his experiment by buying one (48€) of a limited-edition of 100 black polos embroidered with either Friedrich Nietzsche or Emmanuel Kant. Clothes which should improve your style, but also your conversation.

Edition limitée de 100 polos brodés avec soit 'Friedrich Nietzsche', soit 'Emmanuel Kant', numérotés par l’artiste (48€). L’artiste plasticien Pascal Lièvre a fait broder en 2007 sur les vêtements qu’il porte actuellement des noms de philosophes qu’il aime: Baruch Spinoza, Emmanuel Kant, Felix Guattari, Gilles Deleuze, Giorio Agamben, Georg Friedrich Hegel, Jacob Taubès, Martin Heidegger, Michel de Montaigne, Arthur Schopenhauer, Friedrich Nietzsche et Peter Sloterdijk. Il les porte très régulièrement et enregistre les réactions que cela provoque. Ce travail est une proposition plastique qui fait déborder la philosophie de son centre universitaire pour la laisser opérer dans le champ de l’art en la médiumisant. Le médium «philosophie» est envisagé ici comme une forme plastique dynamisante.

Open daily, 10am-7pm. 107RIVOLI, 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.42.60.64.94. www.lesartsdecoratifs.fr
 

Vernissage: Carte Blanche à Jeremy Deller, Palais de Tokyo


Subscribe > Advertise > Contact > Anti-spam & Privacy Policy © 2008 Gogo Limited. All Rights Reserved Add Gogo to your favourites by typing CTRL+D > What are RSS feeds