
For the first time in France, the work of the teachers and students of the famous Dusseldorf Fine Arts Academy are brought together: Bernd et Hilla Becher, Hans-Peter Feldmann, Gerhard Richter, Sigmar Polke, Lothar Baumgarten et Katharina Sieverding, aswell as artists who choose to live in Dusseldorf, like Beat Streuli. Tracing the history of photographic objectivity in Dusseldorf from the late 1960s up to the present, with special emphasis on the influence of the 'Becher School' on the international art scene, the exhibition presents Andreas Gursky's formal abstraction via the theatralisation of certain aspects of Candida Hofer's or of Axel Hutte's work, the pictorial tradition of Elger Esser or of Simone Nieweg, or the reference to the screen of the most recent works of Thomas Ruff. Not to be missed.
Pour la première fois en France, sont réunis des professeurs et des élèves de la célèbre Académie des Beaux-Arts tels que Bernd et Hilla Becher, Hans-Peter Feldmann, Gerhard Richter, Sigmar Polke, Lothar Baumgarten et Katharina Sieverding ainsi que des artistes ayant élu domicile à Düsseldorf, comme Beat Streuli. Cette ville apparaît en effet comme un centre de création à la fois affirmé et libre, où s'épanouissent des personnalités à la sensibilité et à l'esthétique variées. L'exposition présente l'abstraction formelle d'un Andreas Gursky, via la théâtralisation de certains aspects de l'oeuvre de Candida Höfer ou de Axel Hütte, la tradition picturale d'Elger Esser et de Simone Nieweg ou la référence à l'écran des oeuvres les plus récentes de Thomas Ruff.

To celebrate the fifth birthday of the French fashion magazine, this exhibition explores the theme of ‘obsession' via 8, specially commissioned, projects from contemporary photographers/artists But Sou Lai, Raphaël Dallaporta, Rick Giles, Douglas Gordon, Guillaume Herbaut, Alexandre Guirkinger, Martin Parr et Yanai Toister, aswell as a mini retrospective of photos of shoes - often stilettos - published in the magazine since its inception.
Après la mise en perspective des grands précurseurs comme Harper's Bazaar et prochainement Vogue, la Maison Européenne de la Photographie donne aujourd'hui carte blanche à Stiletto, organisée à l'occasion des cinq ans du magazine. L'exposition présente huit projets inédits menés par les photographes But Sou Lai, Raphaël Dallaporta, Rick Giles, Douglas Gordon, Guillaume Herbaut, Alexandre Guirkinger, Martin Parr et Yanai Toister et une rétrospective de 40 photographies de souliers parues depuis la création du magazine. Sous le signe de la passion, de la création, il met en scène des objets, des lieux, traversés par un regard qui les sublime, les détourne, les révèle.

Leigh Bowery (1961-94), the Australian designer, performer, stylist, photographer, and giant of the London club scene during the 80s and 90s, is celebrated at this gay photo gallery with an exhibition of photographs taken by his friends Patrick Sarfati, Alex Gerry and John Claude Lagrèze during his lifetime. Bowery was always at the forefront of invention and subversion, using his sexuality and his own body as artistic tools. His extravagant, often outrageous costumes became a trademark of the blurring of boundaries and experimentation of late twentieth-century London's nightlife scene. Through photographs, Gerry chronicles this London of the night over a period of 20 years, Sarfati explores the representation of the masculine body, while the work of Lagrèze testifies to the subject's insatiable wealth of innovation. TM
Artmenparis consacre la premiére exposition en France à l'artiste australien Leigh Bowery (1961-1994) au travers d'une douzaine de photographies de Patrick Sarfati, Alex Gerry et Jean-Claude Lagrèze. Leigh Bowery a été un artiste designer, performeur, styliste photographe qui a été aux croisements de la mode, des boites de nuits (il a été l'animateur du club Taboo dans les années 80) et de la scène artistique à Londres dans les années 80 et au début des années 90. Bowery a fait de son homosexualité un moyen d'expression artistique et a su utilisé son corps comme un outil de représentation artistique absolu, où l'extravagance des costumes, le beau et le laid, l'incroyable et le quotidien... Sa vie devenait un œuvre d'art....

Having already made the rounds of the US museum circuit, the comprehensive exhibit of the works of Saul Steinberg is now making a European jaunt. Steinberg's images filled the pages - and featured on many a cover - of the incomparable The New Yorker, with wonderfully funny and visually appealing caricatures. His first image was published in the magazine in 1941 - before Romanian-born Steinberg even set foot in the States. Thereafter he became a favourite contributor, with tongue-in-cheek drawings of the people he saw in the streets and satirical takes on New York topography. Full of ingenuity and gentle blagues, Illuminations includes drawings and collages over a sixty-year period of impressive productivity, often themed around the interplay of word and image. SM
Pendant 60 ans, Saul Steinberg (1914-1999), artiste américain d'origine roumaine, a illustré de son talent les pages et couvertures du New Yorker. En plus de son travail de dessinateur, Saul Steinberg fut également un immense propagandiste, caricaturiste, illustrateur, graphiste, muraliste, dessinateur de mode et de publicité, scénographe, créateur infatigable de livres d'images, et artiste de galerie. Steinberg fait aujourd'hui l'objet d'une rétrospective majeure dont la tournée américaine s'est achevée l'an passé. Cette rétrospective est le premier regard porté sur l'extraordinaire contribution de Saul Steinberg à l'art du XX e siècle, et sur son rôle de calligraphe des temps modernes, combinant le mot et l'image pour exalter le regard et l'esprit de son public.